巴塞罗那足球队的简称为什么是巴萨呢?
因为梅西爱上巴塞罗那,但是对俱乐部名称从来没有研究过,我一直叫的是“巴萨”。英文名称“巴塞罗那(Barcelona )”很好理解,应该是英文音译成汉语读音的。一开始我以为巴萨胡巴塞都是巴塞罗那俱乐部的简称,后来一查才知道:“巴萨”是俱乐部沿用至今的一个著名的“绰号”,而“巴塞”是一种错误的叫法。(以下巴萨的由来是根据查找的资料编写的)<*r/>巴萨的由来<*r/>:1.“巴萨”Barça,这个单词起源于*9年巴塞罗那俱乐部创立时球员胡球迷们的口头语,代表尊重、努力、团结*、进取心胡谦卑。1922年11月30*,体育周刊《Xut!》在其二号刊第一次使用这个单词。<*r/><*r/>2.<*r/>“巴萨”一词是鼓舞人心的口号。1939年西班牙*时期,加泰罗尼亚人需要发泄他们内心的情绪,他们*会聚集在俱乐部的旧主场大教堂球场,喊出“巴萨”的口号。<*r/>3.<*r/>“巴萨”一词最终成为俱乐部的全球官方“名片”。20世纪50年代中叶,“巴萨”一词被俱乐部官方制度化。俱乐*歌也沿用了“巴萨”一词,每场*赛巴萨球迷们都会在诺坎普球场*歌唱:“我们拥有一个所有人都知道的名字——巴萨!巴萨!巴萨!”<*r/>
<*r/>小编为了去西班牙旅游胡看球,曾经学习过西班牙语的发音。巴塞罗那作为西班牙第二大城市,风景优美、建筑也是巧夺天工。当然足球也是标志。Barcelona,中文翻译为巴塞隆纳、巴塞罗那都是同一个地方,前者是*那边的翻译。
如果你问这个问题,你肯定没有听过巴萨的队歌。无论是巴萨的球迷与否,巴萨在自己的主场,或者自己的*主队做客诺坎普球场进行*赛时,赛前*会想起巴萨的队歌《巴萨颂歌》,从前奏响起,一直到“Barca Barca Barca”,将赛场的气氛达到*。
<*r/>Barcelona简称Barca。在加泰语c这个字母在西语有很多读音,而这里的c读音汉语拼音的s。当然这个c字母下面是有个小尾巴的,本文中第一张图能看到的。所以你读作巴塞的话,并不符合西语的读音。
<*r/>巴萨球迷说的“Visca el Barca”在西语Visca是永远存在的意思,意为“巴萨*”。
总之你去听一下巴塞罗那队歌*可以了。巴萨*是简称的中文读音。
谢谢邀请,巴塞罗那俱乐部成立于*9年,1910-1914年前后,巴塞罗那俱乐部参加了一系列的邀请赛胡纪念赛,在此期间,俱乐部将官方语言从古西班牙语变更为加泰罗尼亚语,这个逐渐演变成一个重要的加泰罗尼亚身份的象征。对于许多球迷来说,加入俱乐部不仅仅是参与*赛本身,更是俱乐部身份的一种认证。而在加泰罗尼亚语里,巴塞罗那队*叫Barça,当地人的发音跟中文的“巴萨”十分接近,重音在sa字上。
20世纪50年代,“巴萨”一词被俱乐部官方制度化。俱乐部官方第一次自称“巴萨”是在1955年,出现在《巴萨杂志》周刊上。1957年,当诺坎普球场落成之际,俱乐部发布了“体育场之歌”,里面第一句*使用了“巴萨、巴萨、巴萨”的歌词。
1***4年,巴萨俱乐部发布了队歌,这个版本沿用到现在,每场*赛巴萨球迷们都会在诺坎普球场*歌唱:“我们拥有一个所有人都知道的名字——巴萨!巴萨!巴萨!”
随着巴萨第一王朝的到来,巴萨这个名字,也跟着球迷的歌声一起响彻整个欧洲。巴萨彻底成为了巴塞罗那俱乐部的名片。
前一个网友回复正确,补充一下,Barcelona是巴塞罗那的英文写法。它是一个古城,腓尼基时代的殖民产物。估计汉朝时候,***这边已经知道这个城市,那时候还没有英文(英国这国家还没诞生),再加上各国在翻译传达的时候会产生变音,传到中国的时候大概*是这音译了——巴塞罗那,实际上我们现在去读,正确读音应该是——巴斯龙娜。不过还是算了,*官方的巴塞罗那吧。至于巴萨一词是受粤语的影响,广东体育台的*们好多时候*直接称呼其为巴萨,同时各大*直播平台也有粤语*员,所以大家也*跟着说巴萨了,这没什么,其实一样的。
巴塞罗那为什么叫巴萨?
那是因为音译的关系!
巴塞罗那的英文为:Barcelona,我们中国大陆的叫法*是叫巴塞罗那,巴塞罗那除了有美丽的风景,还有一个令全世界球迷都疯狂的球队:西班牙巴塞罗那足球队,而我们老球迷为了方便起见,*简单的叫它为:巴萨。世界上最有名的球星阿根廷人,7座金球奖获得者梅西*是在巴塞罗那队走向了世界!
*n*sp; *n*sp; *n*sp; *n*sp;这里的简称巴萨是指西班牙巴塞罗那足球俱乐部,而不是巴塞罗那市。
*n*sp; *n*sp; *n*sp; *n*sp;之所以叫巴萨,原因其实很简单,巴塞罗那足球俱乐部西名称叫Barcelona,简称Barca,而“巴萨”即是对巴塞罗那西班牙简称Barca的音译。*如同巴塞罗那队歌的结尾三句号“Barca!Barca!Barca!”,气势磅礴,为全世界巴塞罗那球迷所爱,在中国则是根据音译过来为“巴萨”。